1. Como han cambiado el puerto destino, no tenemos otro remedio que aplazar el embarque.
    因为贵方改变了目的港,所以我们只能推迟船期。 - ( 外贸西语 )
  2. Es una de las estratagemas de la naturaleza, escasamente comprendida, que cada día amanezco con estados de ánimo que han cambiado desde ayer. ¿Por qué? ¿Por qué el gozo de ayer se convertirá en la tristeza de hoy? ¿Por qué la tristeza de hoy pasará a ser el gozo del mañana? ¿Por qué ocurre así? – Porque dentro de hay una rueda, que cambia constantemente de la tristeza al gozo, de los transportes de alegría a la depresión, de la felicidad a la melancolía. A igual que las flores, los capullos de gozo de hoy se marchitarán y abatirán, y sin embargo recordaré que las flores secas de hoy llevan la semilla del pimpollo del mañana; así también la tristeza de hoy contiene la simiente del gozo del mañana.
    这是大自然的玩笑,很少有人窥破天机。每天我醒来时,不再有旧日的心情。昨日的快乐变成今天的哀愁,今天的悲伤又转为明日的喜悦。我心中像一只轮子不停地转着,由乐而悲,由悲而喜,由喜而忧。这就好比花儿的变化,今天枯败的花儿蕴藏着明天新生的种子,今天的悲伤也预示着明天的快乐。 - ( 今天我学会控制自己的情绪 )
  3. Sin embargo, la situación básica de la etapa primaria socialista de China no han cambiado, y aún no se han resuelto problemas pendientes como el desarrollo desequilibrado e insuficiente.
    但是,中国的社会主义初级阶段的基本国情没有变,发展不平衡不充分的一些突出问题尚未解决。 - ( 十九大报告解读 )
  4. la situación básica de la etapa primaria socialista de China no han cambiado, y aún no se han resuelto problemas pendientes como el desarrollo desequilibrado e insuficiente
    中国的社会主义初级阶段的基本国情没有变,发展不平衡不充分的一些突出问题尚未解决 - ( 十九大报告解读 )
  5. Sigue existiendo una brecha considerable en la productividad laboral entre China y Estados Unidos, y debido a la gran población de China, los bajos recursos per cápita, la base ecológica débil y otras condiciones nacionales básicas, las duras limitaciones del desarrollo no han cambiado. Además nos enfrentamos a nuevos grande desafíos, como el envejecimiento de la población y una menor tasa de natalidad, limitaciones del suministro de energía, etc.
    中国劳动生产率仍与美国有相当大的差距;由于中国人口多、人均资源占有量少、生态基础薄弱等基本国情,发展的硬约束条件没有变;我们也正在面临一些新的重大挑战,如人口老龄化与少子化,能源供给约束等。 - ( 十九大报告解读 )
  6. debido a la gran población de China, los bajos recursos per cápita, la base ecológica débil y otras condiciones nacionales básicas, las duras limitaciones del desarrollo no han cambiado
    由于中国人口多、人均资源占有量少、生态基础薄弱等基本国情,发展的硬约束条件没有变 - ( 十九大报告解读 )
  7. En los 40 años de primaveras y otoños, la reforma y apertura han cambiado enormemente el rostro de China, el rostro de la nación china, el rostro del pueblo chino y el rostro del Partido Comunista de China.
    40年春风化雨、春华秋实,改革开放极大改变了中国的面貌、中华民族的面貌、中国人民的面貌、中国共产党的面貌。 - ( 改革开放40周年习近平重要讲话 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024